表現力と言葉

IMG_3380

シンガポールで陰ヨガを教えるようになって変わったことのひとつが、

言葉。

クラスが英語と日本語のバイリンガルになったからです。
もちろん、難しいのは英語の方。
私の母国語ではないからです。

「陰の概念に忠実な陰ヨガ」は、ちゃんと陰とはなんぞや?を伝える必要があるので、
私のクラスでは、初心者にも分かりやすい優しい言葉で説明を繰り返しています。

英語で、陰を伝えること。
陽の国の言葉で、陰の概念を伝えること。

一見難しいように見えたけど、実はストレートに伝えるというところは変わらず、
単純に英語のボキャブラリーを増やすだけでした。
慣れてきたら案外スムーズに話している気がします。
ひょんなところから、また英語の学習を頑張っているシンガポール生活です。

言語が変わると伝えられないのは、深く理解できてないから。
伝えたいという気持ちも大切なんだと思います。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

post date*